4-му сезону «Люцифера» посвящается… Даже если вы не поняли, о чем речь в предыдущем предложении и не смотрите вышеупомянутый сериал, предлагаю вам подборку «дьявольских» английских идиом.
Примеры употребления с переводом. Пополняем словарный запас дерзкой лексикой.
1. bloody hell — черт возьми!
Where the bloody hell is my Porsche Carrera? — Где, черт возьми, мой Порш Каррера?
2. speak of the devil — лёгок на помине
I met John thismorning and… speak of the Devil, here he is again. — Я встретил Джона сегодня утром, и вот он опять, легок на помине.
3. deal with the devil — сделка с дьяволом
He never loses. I swear, Derek made some kind of a deal with the devil. — Он никогда не проигрывает. Клянусь, Дерек заключил какую-то сделку с дьяволом.
4. sell the soul to the devil — продать душу дьяволу
He didn’t want to do those bad things but he had to sell his soul to the devil to earn some money for his family. — Он не хотел поступать плохо, но ему пришлось продать душу дьяволу чтобы заработать немного денег для своей семьи.
5. have the luck of the devil — чертовски везёт
He keeps winning all the bets. He’s got the luck of the devil. — Он выигрывает все ставки. Ему чертовски везет.
6. better the devil you know than the devil you don’t — Из двух зол выбирают меньшее
I cancelled the date with Sam and got back together with Gary. Better the devil you know than the devil you don’t. — Я отменила свидание с Сэмом и опять встречаюсь с Гэри. Из двух зол выбирают меньшее.
7. between the devil and the deep blue sea — между молотом и наковальней
It was utterly hard choice. I felt as between the devil and the deep blue sea. — Это был чрезвычайно сложный выбор. Я чувствовал себя как между молотом и наковальней.
8. devil-may-care attitude — отношение «море по колена»
I’ve always been fascinated by his devil-may-care attitude. He literally fears nothing. — Я всегда восхищался тем, как ему «море по колена». Он буквально ничего не боится.
9. a hell of — чертовски хорошо, охрененно
It was a hell of a party. — Это была чертовски хорошая вечеринка.
10. hell yeah! — да, черт возьми! еще бы!
«Miss me?» — «Hell yeah!» — «Скучал по мне?» — «Еще бы!»
11. devil a bit! — черта с два! как бы не так!
You want me to leave this job only because you don’t like my boss? Devil a bit! I’ll never do that! — Ты хочешь, чтобы я уволился с этой работы потому что тебе не нравится мой начальник? Черта с два! Я никогда этого не сделаю!
12. give the devil his due — отдавать должное (сопернику)
I don’t like the man but, give the devil his due, he works incredibly hard. — Мне не нравится этот человек, но отдам ему должное, он действительно тяжело работает.
13. the devil is in the details — дьявол кроется в деталях
Double check your code. With software, the devil is in the details. — Тщательно проверяй свой код. В программном обеспечении дьявол кроется в деталях.