Фильмы и сериалы — самый приятный способ учить английский. Пользу этого метода сложно переоценить — он при правильном подходе позволяет добиться тех же успехов, что и обычные курсы по учебникам, только намного больше мотивирует. Это вроде как и не учеба совсем. Но если вы вдруг засомневались — вот вам 9 веских аргументов:
1. Удовольствие от процесса
Что уж говорить, учить английский по Джонни Деппу в разы приятнее, чем по Верещагиной. А если понимать фильмы на слух и потом обсуждать их с англоговорящими друзьями и есть конечная цель изучения английского, то никакой дополнительной мотивации к занятиям не нужно.
2. Живой язык
Любой фильм построен на диалогах, монологов практически нет. А это значит, что вы слышите только настоящую речь, как говорят носители языка, а не авторы учебников. Со всеми их вольностями в грамматике, жаргоном, сленгом, выражением эмоций и прочими чисто разговорными штучками.
3. Словарный запас
Если смотреть фильм активно и записывать новые слова в блокнот, то можно существенно расширить словарный запас. Причем большинство слов даже не придется специально заучивать — многие термины и фразы повторяются по несколько раз за фильм и запоминание происходит автоматически.
4. Грамматика
Вы удивитесь, но по-настоящему понять и запомнить грамматическое правило можно только встретив его в реальной жизни. Упражнения помогут “набить руку”, в фильмах же есть не просто отдельно взятые слова и предложения, а контекст, который позволяет понять суть каждого правила и конструкции.
5. Погружение в культуру
Что может лучше раскрыть культуру страны, чем ее искусство? А просмотр фильмов в оригинале делает вас еще ближе к ней. Посмотреть “Завтрак у Тиффани” это, конечно, не то же самое, что слетать в Нью-Йорк, но легкий флер останется.
6. Восприятие на слух
Неважно смотрите вы с субтитрами или без, но тренировка навыков аудирования неизбежна. Даже просто слушать уже полезнее и эффективнее, чем этого не делать. А если еще и правильно слушать, осознанно и с пониманием на что обратить внимание, то навыки восприятия английской речи на слух вырастут в разы.
7. Правильное произношение
У всех актеров по умолчанию отличное произношение. А Хавьер Бердем и Пенелопа Крус только выигрывают от легкого испанского акцента. И, кстати, показывают пример правильного количества акцента в английской речи.
8. Юмор
Понимать шутки — это верный признак свободного знания языка, поэтому есть смысл нажать на паузу и разобраться с услышанной шуткой. А шутить самому — высший пилотаж. Во время перевода и озвучивания фильмов, львиная доля шутки растворяется в языковых различиях и только в оригинале можно понять, о чем на самом деле хотел съюморить автор. Поверьте, разница огромная. Если вы один раз поймете смысл смешной реплики или игры слов Шелдона, вам больше не захочется смотреть “Теорию Большого Взрыва” даже в озвучке Кураж-Бомбей.
9. Готовые разговорные шаблоны
В фильмах, особенно комедиях, как правило показаны довольно типичные жизненные ситуации. Например, знакомство с девушкой, свидание, вечеринки и много других. Поэтому можно смело заимствовать из них фразы и даже предложения целиком и использовать их в своей разговорной речи.
Конечно же, если вы хотите добиться существенных успехов, нужно правильно организовать процесс и тщательно выбирать что и как смотреть. Но об этом поговорим в следующий раз.
Автор: Юлия ГУСЕВА
Хотите получать уведомления о новых уроках и статьях по почте?
Подпишитесь на рассылку ВОТ ТУТ >>>
6 ресурсов чтобы дополнить уроки с репетитором
Читать >>>
Как запоминать идиомы. И виртуозно их использовать в любой ситуации
Читать >>>
Devilish idioms — Английские идиомы про Дьявола
Читать >>>
Кричать по-английски: shout, yell, scream и cry
Читать >>>
Как выбрать курс английского и не прогадать
Читать >>>
Shopping Vocabulary — Английская лексика про шоппинг
Читать >>>